2024年11月4日,科学技术普及法修订草案首次提请全国人大常委会会议审议,这是科学技术普及法自2002年公布施行以来首次修订。
The draft revision to the Science and Technology Popularization Law was submitted to an ongoing session of the National People's Congress Standing Committee on November 4, 2024 for the first reading. This is the first revision of the law since it was enacted in 2002.
2024年10月3日,小朋友在重庆科技馆参观、体验。图片来源:新华社
【知识点】
科学技术普及(简称科普)是国家和社会普及科学技术知识、弘扬科学精神、传播科学思想、倡导科学方法的活动,是实现创新发展的重要基础性工作。2002年6月,《中华人民共和国科学技术普及法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表大会常务委员会第二十八次会议通过。2024年11月,《科学技术普及法》颁布22年来首次修订。2035年建成科技强国,国家科普能力建设在提速。 修订草案适应科普面临的新形势、新要求,聚焦科普发展中的突出问题,优化创新制度,完善体制机制,新增“科普活动”和“科普人员”两章,共8章60条,主要包括明确科普的总体要求和目标方向、强化科普社会责任、促进科普活动、加强科普队伍建设、强化保障措施等内容,全面促进科学技术普及,推进实现高水平科技自立自强。
修订草案围绕构建“科学普及与科技创新同等重要”的制度安排,草案提出,进一步完善科普工作体制,健全科教协同、资源共享的科普工作协调机制。修订草案明确,丰富科普形式,加大对青少年科学教育力度,增强科普吸引力和影响力。同时,支持科普产业发展,增加国家制定相关扶持政策的规定,加大财政投入支持力度,鼓励和引导更多社会力量按照市场机制兴办科普产业。
【重要讲话】
创新之道,唯在得人。得人之要,必广其途以储之。要营造良好创新环境,加快形成有利于人才成长的培养机制、有利于人尽其才的使用机制、有利于竞相成长各展其能的激励机制、有利于各类人才脱颖而出的竞争机制,培植好人才成长的沃土,让人才根系更加发达,一茬接一茬茁壮成长。 Talented people are essential to innovation. We must expand the channels to build a large talent pool. We will create a favorable environment for innovation, and form effective training, hiring, incentive and competition mechanisms that can help talent to grow, to stand out and to give of their best, so that talented people will emerge in greater numbers from generation to generation.
——2018年5月28日,习近平在中国科学院第十九次院士大会、中国工程院第十四次院士大会上的重要讲话
科技创新、科学普及是实现创新发展的两翼,要把科学普及放在与科技创新同等重要的位置。没有全民科学素质普遍提高,就难以建立起宏大的高素质创新大军,难以实现科技成果快速转化。希望广大科技工作者以提高全民科学素质为己任,把普及科学知识、弘扬科学精神、传播科学思想、倡导科学方法作为义不容辞的责任,在全社会推动形成讲科学、爱科学、学科学、用科学的良好氛围,使蕴藏在亿万人民中间的创新智慧充分释放、创新力量充分涌流。
Scientific and technological innovation and dissemination of science are the two wings to propel our innovation-driven development. The latter should be considered as important as the former. If the scientific literacy of the whole of society is not raised, we cannot build a large contingent of high-caliber innovative personnel, nor turn their research results in production quickly. You scientists and engineers should take it as your mission to enhance the scientific literacy of the whole nation, and make it your unshirkable duty to spread science, the spirit of science, and scientific thinking and methods. With your efforts, we will see a society emerge where everyone loves, studies and uses science, and this should allow the creativity of the Chinese people to flourish.
——2016年5月30日,习近平在全国科技创新大会、两院院士大会、中国科协第九次全国代表大会上的重要讲话
【相关词汇】
科技创新
scientific innovation
科技体制改革
reform of scientific and technological system
世界科技强国
world leader in science and technology
科技自立自强
self-reliance and strength in science and technology